Quantification en français et équivalent en vietnamien
- Người chia sẻ : vtlong
- Số trang : 134 trang
- Lượt xem : 8
- Lượt tải : 500
- Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Quantification en français et équivalent en vietnamien, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên
De nos jours, de multiples échanges sur les plans culturel, économique, commercial
offrent de plus en plus de possibilités de contacts aux peuples dans le monde entier. La
relation entre le Vietnam et les pays francophones en général, entre le Vietnam et la France
en particulier ne fait pas exception. Donc, la maitrise des langues étrangères dont le
français est un besoin inévitable. Pourtant, les obstacles de communication créés lors d’une
rencontre interculturelle semblent inévitables. En observant les comportements langagiers
des apprenants de français, nous constatons que ces obstacles viennent d’abord de leurs
connaissances linguistiques. Ainsi, pour bien communiquer, la maîtrise des connaissances
syntaxiques qui régissent le fonctionnement de la langue est une condition primordiale.
En grammaire française, la quantification est une des questions qui ne fait jamais
l’objet d’une description en tant que telle. Traditionnellement, la logique restreignait
l’étude de la quantification aux quantificateurs universel et existentiel, du fait de leur
importance particulière pour l’analyse des raisonnements par déduction qui constitue le
centre d’intérêt de la logique classique, mais à date récente la sémantique formelle a repris
la question de la quantification d’une façon beaucoup plus directement utile pour le
linguiste intéressé à l’analyse des phénomènes syntaxiques liés à la quantification.
Pour exprimer la quantification, dans beaucoup de langues, les constituants nominaux
portent des marques morphologiques de nombre. Toutefois, l’expression morphologique
du nombre n’a rien d’universel. Par contre, toutes les langues ont des quantificateurs, c’està-dire des mots signifiant une opération de quantification. La catégorie des quantificateurs
regroupe des items qui permettent notamment de préciser un certain type de rapport entre
les constituants fondamentaux de la phrase, le rapport précisé étant explicitement de nature
quantitative.
