Một vài đặc điểm ngôn ngữ của thành ngữ gốc hán trong Tiếng Việt
- Người chia sẻ :
- Số trang : 133 trang
- Lượt xem : 6
- Lượt tải : 500
- Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Một vài đặc điểm ngôn ngữ của thành ngữ gốc hán trong Tiếng Việt, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên
Cùng với sự tồn tại và hoạt động của các đơn vị từ vựng gốc Hán khác trong tiếng Việt (bao gồm từ, yếu tố cấutạo từ), tổ hợp từ – thành ngữ gốc Hán đang chiếm một số lượng không nhỏ trong kho tàng thành ngữ Việt Nam. Có thể nói, sự tồn tại của các thành ngữ gốc Hán chẳng những làm tăng thêmmột số lượng đáng kể cho vốn thành ngữ tiếng Việt, mà về mặt chất lượng, chúng thực sự có vai trò quan trọng. Một mặt các thành ngữ gốc Hán mang vào tiếng Việt những nội dung, khái niệm mới mà trong tiếng Việt chưa có hoặc đã có mà lại chưa có thành ngữ biểu thị. Ví du: Bách niên giai lão, an cư lạc nghiệp, hồng nhan bạc mệnh,bỉ cực thái lai, ôn cố tri tân (ôn cũ biết mới), tri bỉ tri kỉ, tự lực cánh sinhv.v Mặt khác, đối với những thành ngữ Hán mang nội dung ngữ nghĩa mà trong tiếng Việt đã có thành ngữ biểu thị thì sự du nhập của chúng có tác dụng lập thành nhóm thành ngữ đồng nghĩa, làm đa dạng hóa, sắc thái hóa những nội dung đó. Thí dụ thành ngữ gốc Hán “thủ châu đãi thố” và các thành ngữ Việt “ôm cây đợi thỏ”, “há miệng chờ sung”, “đại lãn chờ sung” lập thành nhóm đồng nghĩa, làm đa dạng hoá nội dung: chờ đợi, cầu may một cách vô ích, ngu ngốc. Thành ngữ “múa rìu qua mắt thợ”(ban môn lộng phủ) cùng với thành ngữ Việt “đánh trống qua cửa nhà sấm”lập thành cặp thành ngữ đồng nghĩa với nội dung “liều lĩnh, có gan làm điều vụng về, kém cỏi trước người tài giỏi hơn mình gấp bội”.
