Denotations and connotations of colours in English and Vietnamese
- Người chia sẻ : vtlong
- Số trang : 51 trang
- Lượt xem : 4
- Lượt tải : 500
- Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Denotations and connotations of colours in English and Vietnamese, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên
We are living in world of colours.
Colours play a very important part in our lives. They make our lives colourful and lively.
Besides using colours to distinguish things, to decorate, etc., we use colours as symbols and
messages because verbal language is not the only way to communicate, non-verbal language
manages itself to manifest its meaning. For example, in the street, you can see people stop
when the red light is on and they go when the green one is turned on. As in football matches,
red and yellow cards are punishments to football players. Each has itsown meaning we all
know and follow, about which wardens and referees do not have to explain in thestreets or in
the football pitches.
It is worthy of note that colours are perceived differently in different cultures. Each colour in
each culture usually has its own meaning. This affects the way they use language of colours,
the way they behave towards colours, the way they attach meaning to colours, etc. Would any
of us send white flowers to a newly married couple in China or wear a red suit to a funeral in
Vietnam? May be not, if we know what the Chinese and the Vietnamese consider white and
red as.