Dạy – Học cách biểu đạt các giá trị tình thái cho sinh viên Việt Nam học tiếng Pháp
- Người chia sẻ : vtlong
- Số trang : 280 trang
- Lượt xem : 8
- Lượt tải : 500
- Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Dạy – Học cách biểu đạt các giá trị tình thái cho sinh viên Việt Nam học tiếng Pháp, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên
Nous avons choisi de travailler sur l’expression de la modalité pour deux raisons.
D’abord, il est nécessaire de distinguer dans un acte d’énonciation un contenu
représentatif, appelé communément dictum (la mise en rapport d’un prédicat avec un sujet) et
une attitude prise par le sujet parlant à l’égard de ce contenu, que les linguistes appellent
couramment modus ou modalité. Autrement dit, la modalité est une série d’éléments qui
indiquent que le contenu pur et simple, considéré comme débarrassé de toute intervention du
sujet parlant, est jugé réalisé ou non, désiré ou non, accepté avec joie ou regret , et cela par le
sujet parlant. Ainsi, on constatera qu’en français les énoncés (1) “Sylvie rentrera”, (2) “Que
Sylvie rentre !”, (3) “Il est possible que Sylvie rentre”, (4) “Sylvie doit rentrer”, semblent
avoir le même dictum, et différer seulement par la modalité (le modus). Aussi, en vietnamien,
on notera facilement ces différences d’effets dans les phrasessuivantes: (5) “Anh ng i!”,
(6) “Anh phi i”, (7) “Anh c i!”, (8) “Anh có i”, (9) “Anh mi i”, (10) “Anh chng i”,
(11) “Anh ch
c i”, (12) “Anh i i”, (13) “Anh i mt r i”, (14) “Anh i thì có!” Ces
exemples montrent que la modalité a des moyens d’expression très variés à l’intérieur d’une
langue et d’une langue à l’autre : il s’agit du mode grammatical dans (1) et (2), d’une
proposition dans (3), d’un verbe “auxiliaire” dans (4) et (6), des particules et expressions de
modalité placées impérativement devant le noyau verbal dans (5), (7), (8), (9), (10), (11) ; des
particules et expressions de modalité situées de préférence en arrière du noyau verbal dans
(12), (13) et (14) , sans entrer dans une classification plus détaillée à l’intérieur de cette série
de particules et expressions de modalité. La linguistique des années passées centrait ses efforts
plutôt dans la découverte de la langue dans son système. Aujourd’hui, avec la fameuse
constatation d’Austin “Quand dire, c’est faire”, dans une optique plus discursive, la situation
de communication et l’intention de communication du sujet parlant avec tous les éléments
subjectifs de ce dernier jouent un vrai rôle dans l’analyse. En effet, l’expression de la modalité
occupe et continue à occuper une place prépondérante dans le souci des linguistes actuels.
