ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU TEXTE ARGUMENTATIF EN EXPRESSION ÉCRITE CHEZ LES ÉTUDIANTS DE 3 e ET 4 e ANNÉES DU DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS – E.N.S DE HANOÏ
- Người chia sẻ : vtlong
- Số trang : 114 trang
- Lượt xem : 9
- Lượt tải : 500
- Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU TEXTE ARGUMENTATIF EN EXPRESSION ÉCRITE CHEZ LES ÉTUDIANTS DE 3 e ET 4 e ANNÉES DU DÉPARTEMENT DE FRANÇAIS – E.N.S DE HANOÏ, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên
En enseignement/apprentissage des langues étrangères, s’il existe un domaine de
recherches qui représente un intérêt toujours grandissant, c’est bien, entre autres, celui de
l’écrit, un des deux canaux de la langue, qu’il s’agisse de l’activité de compréhension ou de
celle de production. En effet, les problèmes méthodologiques relatifs à ces habiletés
communicatives continuent de faire l’objet des débats des didacticiens, méthodologues et
enseignants de langues étrangères dont une des notions centrales est les types de textes.
Contrairement à l’enseignement traditionnel des langues où l’écrit(à la fois lecture et
écriture) relevait des pratiques essentiellement littéraires, à l’enseignement structural où l’écrit
n’est considéré que comme l’autre face de l’oral, la pratique écrite moderne met en relief
d’abord les caractéristiques fondamentales entre les types de textes qu’on veut
enseigner/apprendre et les stratégies auxquelles ils sont liés.
Un type est, selon la terminologie de J.-M Adam, chercheur bien connu du domaine,
une catégorie de classement de textes fondée sur des critères linguistiques observables dans le
texte même. Il est clair qu’en communication courante on n’écrit pas avec la même façon une
description, une narration ou une argumentation. En effet, mises à part les stratégies à mettre
en place les différences fondamentales entre les types de textesrésident en plusieurs éléments
dont leur fonction, leurs caractéristiques structurales, lexicales, l’usage des connecteurs
logiques, etc. Autant de savoirs et savoir-faire que pour bien enseigner/apprendre, l’enseignant
et les étudiants sont censés connaître.
Or dans la réalité de l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère,
l’approche textuelle ne semble pas faire figure de tout programme deformation, encore moins
des pratiques pédagogiques qui devraient en découler. Ceci dit, nous nous interrogeons
toujours sur l’existence d’un enseignement systématique et officiel de la pratique de la langue
à partir des types de textes.
