Đề tài A study on translation of business negotiation terms from English into Vietnamese

  • Người chia sẻ : vtlong
  • Số trang : 54 trang
  • Lượt xem : 8
  • Lượt tải : 500
  • Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại

NHẬP MÃ XÁC NHẬN ĐỂ TẢI LUẬN VĂN NÀY

Nếu bạn thấy thông báo hết nhiệm vụ vui lòng tải lại trang

Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Đề tài A study on translation of business negotiation terms from English into Vietnamese, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên

With the development of economy, and Vietnam entering WTO, there are
more international trades between Vietnam and other countries, we need
something as a bridge between communication of one country and another.
Business negotiation (BN) English Translation, as an indispensable way of
business exchange and communication between different nations, is therefore
decisive in regard to wherther these BN sentences can successfully get across
to the TL (target language) receptor.
BN English is very useful and has its own characteristics. Translators need
theories to guide them in their translation practice. Sound theories, such as
Nida‟s functional equivalence theory, can provide a theorical basis for BN
translation, in the process of which, translation can employ various strategies
to make the translation smooth and natural, and what is more, to make it as
close in meaning as possible. It is clear that applying t he equivalence theory
in BN translation is significant and worthwhile, because it concerns receptors‟
response to make the translation more intelligible to them. Therefore, the
adaptation of the equivalence theory will be also improved correspondingly in
business translation.