Luận văn Nghiên cứu các công cụ phát triển của unl và khả năng ứng dụng cho Tiếng Việt

  • Người chia sẻ :
  • Số trang : 26 trang
  • Lượt xem : 8
  • Lượt tải : 500
  • Tất cả luận văn được sưu tầm từ nhiều nguồn, chúng tôi không chịu trách nhiệm bản quyền nếu bạn sử dụng vào mục đích thương mại

NHẬP MÃ XÁC NHẬN ĐỂ TẢI LUẬN VĂN NÀY

Nếu bạn thấy thông báo hết nhiệm vụ vui lòng tải lại trang

Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Luận văn Nghiên cứu các công cụ phát triển của unl và khả năng ứng dụng cho Tiếng Việt, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD LUẬN VĂN ở trên

Những nghiên cứu vềdịch tự ñộng ñã cho ra ñời nhiều công cụ dịch hiệu quả và có thể sử dụng như Google, AltaVista . nhiều hệ thống ñã ñược ñưa vào thương mại hóa như Systran, Reverso, Babylon. Những công cụnày cho phép tạo ra một “bản dịch nghĩa” – một bản dịch chưa ñược hoàn chỉnh nhưng giúp chúng ta có thể hiểu ñược ý nghĩa của văn bản gốc và cần phải chỉnh sửa nhiều ñể ñạt ñến một bản dịch hoàn chỉnh. Các hệthống dịch tự ñộng cho phép dịch rất nhanh và chi phí thấp hơn nhiều so với dịch bằng con người. Tuy nhiên, những hệthống này ñang phải ñối mặt với rất nhiều vấn ñềnhưsự ña nghĩa của từ, sựnhập nhằng vềngữnghĩa, sựphụthuộc vềngữcảnh và rất nhiều khó khăn trong sựkhác biệt vềgiải thích các khái niệm. Có một cách tiếp cận khác tránh rơi vào tình trạng phức tạp của sự ña dạng vềngữnghĩa; ñó là dịch bằng cách sửdụng một ngôn ngữ trung gian (ngôn ngữbiểu ñạt riêng cho máy tính). Ngôn ngữtrung gian này cho phép biểu diễn vềmặt ngữnghĩa ởmức ñơn giản nhất có thể (giảm thiểu những rắc rối do vấn ñềngữnghĩa). Một trong những dựán ñi theo cách tiếp cận này gọi là Universal Networking Language (UNL). UNL ñược ñề xuất và triển khai thực hiện bởi H.Uchida ở United Nations University, Tokyo, Nhật Bản.